Правовые основы перевода иностранных текстов, размещенных на зарубежных веб-ресурсах, с целью их публикации на российских сайтах.

Большинство стран ратифицировало международные акты определяющие порядок регулирования правоотношений в области авторского права, что в свою очередь, характеризует внутригосударственные нормативные правовые акты в этой области однообразностью норм, то есть независимо от страны правообладателя порядок регулирования имеет лишь незначительные отличия.

По этой причине мы приведем общий порядок правовых основ на перевод и размещение иностранных текстов.

В соответствии с международными нормами и внутригосударственными нормативными правовыми актами, регулирующими правоотношения в области авторского права к одним из исключительных прав на использование произведения, которые интересуют нас аспекте нашей статьи, относятся его опубликование и перевод.

При использовании иностранных текстов необходимо соблюдать права автора на произведение, во избежание нарушения его авторских прав, так как это может повлечь за собой гражданско-правовую и иную ответственность.

Во-первых, необходимо обратится к правообладателю текста с просьбой о предоставлении разрешения на использование его произведения. Обращение может быть составлено в произвольной форме, с четким определением какой именно текст, с какого информационного ресурса будет использоваться, для каких целей, каким лицом. Эта информация будет необходима автору, что бы дать письменное разрешение, которое достаточно составить в простой письменной форме, образец которого можно приложить в запросе.

Важным является понимание того, что если на размещенном в сети Интернет ресурсе отсутствует прямой запрет на использование произведения, это не означает, что можно его размещать на сторонних ресурсах без согласия автора. Даже после перевода и размещения переведенного текста на своем ресурсе необходимо сослаться на первоисточник с указанием имени правообладателя.

В тех случаях, когда нет возможности связаться с автором произведения, можно осуществить указанные действия со ссылкой на первоисточник, но это не гарантирует, что автор рано или поздно не потребует удаления текста и компенсации.

В случае если, автор отказывается давать разрешение на использование его произведения. Можно обратится к нему с предложением о заключении лицензионного договора. Лицензионный договор является средством распоряжения исключительным правом и представляет собой договор, по которому одна сторона - автор или иной правообладатель (лицензиар) предоставляет либо обязуется предоставить другой стороне (лицензиату) право использования этого произведения в установленных договором пределах.

Лицензионный договор заключается в простой письменной форме и может быть как возмездным, так и безвозмездным.

В соответствии с Гражданским кодексом РФ переводчик, составитель, либо иной автор производного или составного произведения, осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

Таким образом, лицо, которое на законных основаниях осуществило перевод и опубликование иностранного текста имеет авторские права на переведенный текст и, следовательно, может пользоваться правовой защитой данного произведения.

Предыдущая:
2011-02-28 20:28:20 Возмещение экспортного НДС: шаг вправо, шаг влево — судебное разбирательство

Следующая:
2011-08-23 09:22:34 Регистрация ЗАО

Заказать обратный звонок:
Контактное лицо Телефон Удобное время